Переклад українською мовою
bezpłatna wycena
infolinia/zadzwoń
+48 (022) 101 77 71

Język litewski wywodzi się z języków indoeuropejskich i należy do grupy języków bałtyckich.

5 milionów ludzi posługujących się językiem litewskim to głównie mieszkańcy Litwy, a także przygraniczni na terenie Białorusi, czy Polski i nieco osób mieszkających na Łotwie i w Rosji.

Język litewski jako samodzielny język wyodrębniony z grupy języków wschodniobałtyckich zaczął się rozwijać w VII wieku, jako język pisany pojawił się w XVI wieku. Współczesny język litewski, w tym język literacki ukształtował się w wieku XIX i XX. Duży wpływ na rozwój tego języka miały języki słowiańskie, którymi posługiwała się ludność większości sąsiadujących państw. Jednak po odzyskaniu niepodległości Litwa zaczęła zastępować słowa zapożyczone z języków słowiańskich- własnymi. Język litewki, co podkreślają badacze, jest jednym z nielicznych języków (bo właściwie jeszcze tak ma tylko norweski), w którym zachowały się archaiczne cechy języka indoeuropejskiego. Język litewski ma wiele dialektów, co zaskakuje przy tak niewielkiej grupie posługujących się tym językiem. Ciekawostką jest, że aż około 3 tysięcy współcześnie używanych słów litewskich to archaizmy.

W naszym biurze tłumaczeń język litewski osiąga wysoki poziom

Potrzebujesz biegłego tłumacza języka litewskiego? Planujesz rozkręcić na Litwie swój biznes? A może chcesz przetłumaczyć pamiątki i dokumenty rodzinne, które otrzymałeś od swojej babci? Tak czy inaczej Biuro Tłumaczeń FATIX stoi do Twojej dyspozycji. Realizujemy tłumaczenia z litewskim w roli głównej: tłumaczenia ustne i pisemne, zwykłe i przysięgłe, z najróżniejszych branż i dziedzin. Tłumaczymy teksty medyczne, prawnicze i marketingowe. Nasze biuro tłumaczeń z językiem litewskim nie ma żadnego problemu z przekładami z języka litewskiego i na litewski. Doskonale znamy język oraz kulturę ludzi, którzy się nim posługują. Dzięki temu nasze tłumaczenia cechuje najwyższy poziom językowy i merytoryczny. Litwa to niewielki kraj ale o bogatej historii, która mocno nas ze sobą łączy. Jeżeli pragniesz go poznać lub porozumieć się z litewskimi kontrahentami, chętnie podejmiemy się tłumaczenia na litewski i z języka litewskiego. Możesz nam zaufać, tak jak zaufało nam już wiele osób i firm w całej Europie.

Tłumaczenia stron internetowych na litewski

Masz klientów z Litwy? A może planujesz dopiero wejście na rynek litewski? Aby dobrze się do tego przygotować, warto pomyśleć o tłumaczeniu firmowej strony internetowej. Wielojęzyczna witryna to inwestycja w wizerunek marki na rynku międzynarodowym i sposób na pozyskanie zagranicznych kontrahentów. Nasze Biuro Tłumaczeń przekłada strony internetowe na litewski – dotyczy to zarówno poszczególnych fragmentów (np. strona główna, oferta), jak i kompletnych treści znajdujących się w witrynie (np. opisy produktów, blog). Tłumaczenia stron www na litewski zlecamy doświadczonym tłumaczom wykonującym przekłady zwykłe, marketingowe i specjalistyczne – w zależności od działalności firmy.

Tłumacz przysięgły języka litewskiego

Tłumaczenia umów, pism urzędowych, dokumentacji sądowej, aktów notarialnych czy dyplomów może wykonać wyłącznie tłumacz języka litewskiego. Taki tłumacz ma uprawnienia do przekładu oficjalnych dokumentów, które można przedłożyć organom państwowym i instytucjom finansowym. Tłumaczenie uwierzytelnione (przysięgłe) jest ważne dopiero wtedy, gdy zostanie potwierdzone przez tłumacza przysięgłego za pomocą pieczęci lub podpisu kwalifikowanego. Nasza oferta obejmuje tłumaczenia przysięgłe ustne i pisemne, a także uwierzytelnienie tłumaczenia zwykłego, które polega na sprawdzeniu przekładu, naniesieniu poprawek i złożeniu pieczęci/podpisu kwalifikowanego przez tłumacza przysięgłego.

Jak szybko tłumaczymy z języka litewskiego? Trzy tryby tłumaczeń

Zdajemy sobie sprawę z tego, że niektóre tłumaczenia na litewski są potrzebne „na wczoraj”. Aby sprostać oczekiwaniom wszystkich klientów, uruchomiliśmy trzy tryby tłumaczeń:

  • Tryb standardowy: do 6 stron rozliczeniowych na dobę,
  • Tryb przyspieszony: do 10 stron rozliczeniowych na dobę,
  • Tryb ekspresowy: ponad 10 stron rozliczeniowych na dobę lub dostarczenie przekładu tego samego dnia.

Tłumaczenia na litewski/z języka litewskiego w trybie przyspieszonym i ekspresowym wiążą się z dodatkową opłatą – odpowiednio +25% i +50%.

Jak zamówić tłumaczenie na litewski?

Biuro Tłumaczeń FATIX oferuje tłumaczenia na litewski i z litewskiego w trybie online – oznacza to, że naszą ofertę kierujemy do klientów z całej Polski i Europy, którzy dysponują dostępem do internetu. Zadbaliśmy o to, by proces zamawiania tłumaczenia pisemnego był bardzo prosty. W tym celu stworzyliśmy przejrzysty formularz zamówienia, który składa się z 4 kroków:

  1. Wybór rodzaju tłumaczenia (ustne/pisemne).
  2. Wybór szczegółów tłumaczenia zwykłe lub przysięgłe i terminu realizacji zlecenia.
  3. Wybór języka tłumaczenia (z… na…).
  4. Załączenie pliku do przekładu.

Po otrzymaniu formularza przeanalizujemy jego zawartość i przygotujemy indywidualną wycenę. Wycena tłumaczenia jest całkowicie bezpłatna i niezobowiązująca. Jeśli otrzymamy zgodę na realizację zlecenia, prześlemy fakturę, a po jej opłaceniu przystąpimy do wykonania przekładu. Chętnie odpowiemy na dodatkowe pytania – zachęcamy do kontaktu telefonicznego, mailowego lub osobistego.

Referencje naszych klientów

Referencje od Tubadzin
W czasie naszej współpracy firma wykazywała się wysokim profesjonalizmem i rzetelnością. Tłumaczenia oddawane są na czas a ich jakość jest wysoka. Pracownicy biura FATIX charakteryzują się wysoką kulturą osobistą, zaangażowaniem a przede wszystkim kwalifikacjami, dzięki czemu współpraca między naszymi firmami przebiega bezproblemowo.
Referencje od Asseco
Tematyka przedmiotowych tłumaczeń wykonanych przez Biuro Tłumaczeń FATIX związana była z branżą IT, w tym dokumenty techniczne, umowy, treści na stronę internetową oraz broszury i prezentacje biznesowe oraz konferencyjne oraz inne. Biuro Tłumaczeń FATIX w okresie tym wykazało się wieloma znaczącymi zaletami, które obejmują fachowe i rzetelne wykonywanie zleconych tłumaczeń
Referencje od Grupa Azoty
Nasza firma współpracuje z Biurem Tłumaczeń FATIX Mateusz Fatek sp. z o.o. od marca 2015 roku w zakresie tłumaczeń pisemnych z/na języki: niemiecki, węgierski, czeski, włoski, angielski, rumuński. Kwalifikacje, dyscyplina obsługi oraz kompetencje, a także zaangażowanie oraz miła i szybka obsługa stanowią dobrą wizytówkę firmy.
Referencje od Skanska
Korzystamy z usług oferowanych przez Biuro Tłumaczeń „FATIX" w zakresie szeroko pojętych tłumaczeń pisemnych, w tym w szczególności tekstów o charakterze technicznym (specyfikacje techniczne, umowy, itp.). Współpraca między nami układa się bardzo dobrze. Firma wiarygodna i solidna. Spełnia nasze wymagania w zakresie terminowego regulowania zobowiązań.
Referencje od Deloitte
Ze wszystkich powierzonych zleceń biuro tłumaczeń Biuro Tłumaczeń Fatix wywiązało się w sposób nienaganny, rzetelny i profesjonalny.
Referencja od Veolia
Kwalifikacje, dyscyplina obsługi oraz kompetencje, a także zaangażowanie oraz miła i szybka obsługa stanowią dobrą wizytówkę firmy.
W związku z powyższym możemy polecić Biuro Tłumaczeń FATIX innym klientom jako partnera godnego zaufania.
Referencje Biura Podróży ITAKA
Zrealizowane usługi obejmowały przygotowanie tłumaczeń w trybie standardowym, jak i ekspresowym, wraz z korektą językową i merytoryczną. Prace zostały zrealizowane w sposób prawidłowy oraz na czas.
Marszałek Województwa Świętokrzyskiego
Biuro tłumaczeń Fatix wykonało dla Urzędu Marszałkowskiego tłumaczenie obszernej dokumentacji oraz raportu z audytu finansowego z języka polskiego na języka angielski. Wydrukowane, gotowe tłumaczenie zostało dostarczone przed czasem i wyglądało dokładnie tak jak oryginalne dokumenty.

Wahasz się? Zadzwoń, rozwiejemy wszelkie wątpliwości.

tel. +48 (022) 101 77 71 / info@fatix.pl